page en construction

« La vie humaine n'est qu'une illusion perpétuelle ; on ne fait que s'entre-tromper et s'entre-flatter. Personne ne parle de nous en notre présence comme il en parle en notre absence. » Pascal

discussions projets et liens

Association de Défense de la Santé et de l'Environnement

extraits à insérer assemblée 2018

Matériel de mesure utilisé :

Analyseurs de spectre Narda SRM3006
Sondes tri axiales 27MHz-3GHz
Sondes tri axiales 420MHz-6GHz
Logiciel d'acquisition des données SRM3600 TS

Boitiers de mesures large bande Narda NBM550
Sondes tri axiales 100KHz - 6GHz
Sondes tri axiales 100MHz - 60GHz
Logiciel d'acquisition des données NBM-TS

3D-NF-Analyser Gigahertz Solution NFA 1000
Logiciel d'acquisition des données NFAsoft

 

Pièges du langage

Contamination de l'information

Communication ou propagande

Orienter la doxa

la persistance des erreurs linguistiques dans le format médiatique

Si vous souhaitez re-conceptualiser votre parole, votre écrit, reconstruire  votre  sémantique ne cherchez pas dans l'information médiatique,

ce n'est pas son objectif.

la base de données France Terme

 

 

Affiner sa compréhension, évaluer, élaborer une idée.

Le concept est une abstraction arbitraire utilisant le phonème, le graphème et suivant l’idiome, la lettre ou l’idéogramme. Bien que réducteur, il veut décrire.

Chaque langue obéit à son génie culturel, le saut d’un idiome à un autre dans une conversation induit le manque de clarté ou le non-sens.

Dans la société marchande dans laquelle nous vivons, il suffit de pouvoir exprimer quelques notions fondamentales pour se faire comprendre (bénéfices, coûts salariaux, restructuration, licenciements, compétitivité). Les états d’âme de la Princesse de Clèves ne sont plus de mise. Derrière l’appauvrissement de la langue, c’est peut-être toute une conception de la société qu’il faut regretter.

Notre langue, qui est en soi une richesse et qui a assurément atteint son point d’équilibre, devrait pouvoir se renouveler en évoluant sans complexe avec son époque. Malheureusement, nous voyons que d’un côté elle réagit avec rigidité et de l’autre qu’elle évolue en s’appauvrissant. Autrement dit, là où elle devrait progresser, elle ne le fait pas et là où elle devrait peut-être conserver sa richesse intrinsèque, elle simplifie exagérément. Le risque est d’en faire un outil mal adapté.

Un esprit enfermé dans le langage est en prison.

On peut, si on veut, ramener tout l'art de vivre à un bon usage du langage.S. Weil

Exemple d’altération de la syntaxe par calque de l’anglais.

"C’est juste pas possible."

En bon traducteur et "rétablisseur" du français naturel, il est plus "juste" de dire :

"C(e n’)est tout simplement pas possible."

Si "logiciel" a facilement supplanté "software" et que "parc/aire de stationnement" n’a pas pris le pas sur "parking", c’est en partie à cause de la longueur de la traduction.

Des équivalents français pourraient exister.

C’est une question de volonté politique mais aussi publique.

Prévenir l’arrivée en grand nombre et la fixation des anglicismes et des emprunts en français est l’une des missions de l’Académie française ainsi que des instances gouvernementales.

La mise en place de la base de données France Terme accessible à tous, qui regroupe tous les d’équivalents français publiés au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie de l’Académie française est très utile. Il sera plus facile de conceptualiser ensuite.


 

 

 

 

Ce qui vous paraît être une erreur de langage...

Ne vous fiez pas au parlé médiatique. Essayer d'appuyer un discours dialogique.

Mesdames et Messieurs qui parlez dans le "poste", faites un petit effort,

essayez de parler un français correct.

 

On dit

On ne dit pas

Il a beaucoup de classe

Elle est très belle, elle est vraiment belle

Il est étonnant, époustouflant

au minimum 

mettre à jour

aujourd’hui

adéquat

Il est trop stylé

Elle est trop belle

Il est trop

a minima

updater

au jour d’aujourd’hui

qui va bien

les effets de mode dénaturent le sens

on dit

c'est exceptionnel

c'est trompeur

on ne dit pas

c'est juste exceptionnel

c'est déceptif

Des femmes et des hommes luttent, à leur manière, contre les exclusions.

erreur médiatique ce sont : les "maraudeurs"

or le "maraudeur" peut commettre des vols ou des petites escroqueries.

Il est plus "honnête" d'effectuer des rondes, tournées, visites de voisinage,

ce soir je vais regarder  les battles ou mieux les confrontations, les duels, les batailles et  plus...

 a  suivre

Ecrire

ne pas écrire

connexion et non connection

Exemple d'erreur de sémantique : dire « J’hallucine » pour signifier tout simplement que l’on est très étonné ou, pour employer une expression consacrée, « que l’on n’en croit pas ses yeux ou ses oreilles ». Le verbe Halluciner classé comme néologisme, est un effet de mode et d'un emploi peu courant. Il a nécessairement pour sujet un terme désignant une substance aux effets hallucinogènes et non un humain. « La mescaline hallucine ceux qui en font usage » (on dira plus couramment « crée des hallucinations » ou « est hallucinogène »)

Micro trottoir : "ils sont "trop" ces Francophones, même pour "coach", ils ont inventé un mot :

"entraîneur", si, si"! C'est ringard ?

et ça "match" ? Non, ça correspond !

Ah bon !...

Mieux vaut suivre (être esclave de)  la mode être à la dérive ?!

"Vous vous croyez branchés ?" "Alors, débranche… soit toi même" Le substantif anglais "match"  traduit une idée de rivalité ou de compétition ou encore d'harmonie.

Cherchons l'harmonie de la langue.

Et pour rester harmonieux remplaçons "ça, ça match" par soit "ce qui est agréable à entendre" comme une musique harmonieuse dans le premier cas, soit par "les résultats des recherches correspondent". Bref "ça match ?" non, "ça correspond", "ça s'accorde", c'est en harmonie et plus encore.

lire l'article

exemple de définition France Terme

compteur électrique interactif                         Journal officiel du 12/09/2012

Synonyme :compteur électrique communicant

Domaine : ÉNERGIE - ÉLECTRICITÉ

Définition : Compteur électrique situé chez le consommateur, qui transmet en temps réel au réseau les informations sur les diverses consommations et, éventuellement, permet de piloter l'alimentation des appareils à partir des signaux reçus de ce réseau.

Les EPIDEMIES de NEOLOGISMES

Avril 2020 un nouveau foyer d'anglicisme, le "cluster" se développe...

"Les dictionnaires bilingues indiquent que ce mot a, entre autres sens (parmi lesquels celui de « bouquet »), ceux d’« amas », d’« agglomérat », de « groupe », auxquels on pourrait adjoindre des synonymes comme « agrégat » ou « foyer ». On recommandera donc vivement l’usage de l’une ou l’autre de ces formes si l’on veut s’adresser à des francophones, plutôt qu’un terme étranger, forcément moins bien compris." Académie Française.

Au delà du neutre, féminin, masculin et toute déclinaison,

 l'expression multiple, humaine, doit être préservée pour éviter

la pauvreté du monopole linguistique au profit du "rythme commercial"

entre autres objectifs

au demeurant les approches philologiques en seraient fragilisées

d'où cette alerte ci-dessous

DÉCLARATION de l’ACADÉMIE FRANÇAISE
sur l'ÉCRITURE dite « INCLUSIVE »

adoptée à l’unanimité de ses membres
dans la séance du jeudi 26 octobre 2017

Prenant acte de la diffusion d’une « écriture inclusive » qui prétend s’imposer comme norme, l’Académie française élève à l’unanimité une solennelle mise en garde.

La multiplication des marques orthographiques et syntaxiques qu’elle induit aboutit à une langue désunie, disparate dans son expression, créant une confusion qui confine à l’illisibilité. On voit mal quel est l’objectif poursuivi et comment il pourrait surmonter les obstacles pratiques d’écriture,

de lecture – visuelle ou à voix haute – et de prononciation.

Cela alourdirait la tâche des pédagogues.

Cela compliquerait plus encore celle des lecteurs.

Plus que toute autre institution, l’Académie française est sensible aux évolutions et aux innovations de la langue, puisqu’elle a pour mission de les codifier.

En cette occasion, c’est moins en gardienne de la norme qu’en garante de l’avenir qu’elle lance un cri d’alarme : devant cette aberration « inclusive »,

la langue française se trouve désormais en péril mortel,

ce dont notre nation est dès aujourd’hui comptable devant les générations futures.

Il est déjà difficile d’acquérir une langue, qu’en sera-t-il si l’usage y ajoute des formes secondes et altérées ? Comment les générations à venir pourront-elles grandir

en intimité avec notre patrimoine écrit ?

Quant aux promesses de la francophonie, elles seront anéanties

si la langue française s’empêche elle-même par ce redoublement de complexité,

au bénéfice d’autres langues qui en tireront profit pour prévaloir sur la planète.

philosophie et  littérature,  sophistique antique et  rhétoriques de la modernité

Philosophe, philologue, helléniste et germaniste, Barbara Cassin défend la pluralité des langues comme enrichissement du monde, et combat les « dangers de l’Un », que ce soit celui du « globish », de la culture Google, ou encore de ce rétrécissement que produit toute langue administrée par « éléments de langage ».

Elle évoque une résistance contre la « globalisation inévitable et malsaine, dont les premières victimes sont le climat et les réfugiés.

Une langue unique et universelle, simplifiée, est synonyme d’appauvrissement et d’exclusion.

Il y a 70 ans paraissait le roman 1984, de George Orwell, l’un des récits les plus bouleversants du XXe siècle. Dans ce livre, un régime totalitaire modifie le langage pour s’assurer du contrôle des masses. George Orwell y montre comment les mots peuvent devenir un instrument de domination.

«le langage est puissant, pour le meilleur et pour le pire».

Barbara Cassin "Quand dire, c’est vraiment faire" (Fayard, 2018).